Ramon Pelegero (Raimon) Poesía Revista Trasversales número 11, verano 2008 Raimon (Ramon Pelegero, 1940, Xátiva) no requiere presentación. Cantante, compositor y escritor, es de sobra conocido su papel en la recuperación de la canción catalana, en el resurgimiento de una cultura creativa y libre, así como en la propia acción antifranquista. Varios de sus recitales ocupan lugar como acontecimientos influyentes en la historia cultural y política de España. Su obra tiene plena vigencia. Siempre le hemos conocido con la misma humanidad, dignidad y genio creativo. Poemas publicados con autorización del autor. ¡Gracias, Raimon! |
La mar respira calma Va morint-se la llum en un plor de gavines. L’últim sol de la tarda besa els llavis de l’aigua. Al mur blanc dibuixada l’ombra de la llimera. El llebeig despentina el pentinat dels arbres. La mar respira calma. La mar respira calma. Els colors ja cansats desitjaven nit clara. Per ponent s’atansaven núvols a la muntanya. Pels camins vells de l’aire amples ales es perden. On s’amaga la música cel i terra s’abracen. La mar respira calma. La mar respira calma. Han callat lentament les veus vives del vespre. M’he sentit fet de vent, de lleus hores mandroses. He palpat la mirada que llegia la pàgina del quadern del meu viure que ara ha estat arrencada. La mar respira calma. La mar respira calma. |
La luz se está muriendo
/ en llanto de gaviotas. / Último sol de tarde / besa labios del agua.
/ Pintada en blanco muro / sombra de un limonero. / El garbino despeina /
los árboles peinados. / La mar respira calma. / La mar respira calma.
/ Colores ya cansados / desean noche clara. / Por poniente se acercan / nubes
a la montaña. / Por sendas viejas de aire / se pierden amplias alas.
/ Donde cela la música / cielo y tierra se abrazan. / La mar respira
calma. / La mar respira calma. / Callaron lentamente / voces vivas de tarde.
/ Me sentí hecho de viento, / de horas vagas y suaves. / Y toco la
mirada / que leía la página / del libro de mi vida / que ahora
ha sido arrancada. / La mar respira calma. / La mar respira calma. |
Jo vinc d’un silenci Jo vinc d’un silenci antic i molt llarg, de gent va alçant-se des del fons dels segles, de gent que anomenem classes subalternes, jo vinc d’un silenci antic i molt llarg. Jo vinc de les places i dels carrers plens de xiquets que juguen i de vells que esperen, mentre homes i dones estan treballant als petits tallers, a casa o al camp. Jo vinc d’un silenci que no és resignat, d’on comença l’horta i acaba el secà, d’esforç i blasfèmia perquè tot va mal: qui perd els orígens per identitat! Jo vinc d’un silenci antic i molt llarg, de gent sense místics ni grans capitans, que viuen i moren en l’anonimat, que en frases solemnes no han cregut mai. Jo vinc d’una lluita que és sorda i constant, jo vinc d’un silenci que romprà la gent que ara vol ser lliure i estima la vida, que exigeix les coses que li han negat. Jo vinc d’un silenci antic i moolt llarg, jo vinc d’un silenci que no és resignat, jo vinc d’un silenci que la gent romprà, jo vinc d’una lluita que és sorda i constant. |
Yo vengo de un silencio
/ antiguo y muy largo / de gente que va alzándose / desde el fondo
de los siglos, / de gente que llaman / clases subalternas, / yo vengo de
un silencio / antiguo y muy largo. / Yo vengo de las plazas / y de las calles
llenas / de niños que juegan / y de viejos que esperan, / mientras
hombres y mujeres / están trabajando / en los pequeños talleres,
/ en casa o en el campo. / Yo vengo de un silencio / que no es resignado,
/ de donde empieza la huerta / y acaba el secano, / de esfuerzo y blasfemia
/ porque todo va mal: / quien pierde los orígenes / pierde identidad.
/ Yo vengo de un silencio / antiguo y muy largo / de gente sin místicos
/ ni grandes capitanes, / que viven y mueren / en anonimato, / que en frases
solemnes / no han creído nunca. / Yo vengo de una lucha / que es sorda
y constante, / yo vengo de un silencio / que romperá la gente / que
ahora quiere ser libre / y que ama la vida, / que exige las cosas / que le
han negado. / Yo vengo de un silencio / antiguo y muy largo, / yo vengo de
un silencio / que no es resignado, / yo vengo de un silencio / que la gente
romperá / yo vengo de una lucha / que es sorda y constante. |