Trasversales
POESÍA: PERE ROVIRA

revista Iniciativa Socialista 77, otoño 2005

Pere Rovira (1947) es profesor de literatura española en la Universidad de Lleida. Autor de numerosos poemarios, como La segona persona (Tarragona, 1979), Distàncies (Valencia, 1981), Cartes marcades (Barcelona 1988, edición bilingüe), Sàtires (Palma de Mallorca, 1994), Cuestión de palabras: Antología 1978-1993 (Granada, 1995, edición bilingüe), La vida en plural (Barcelona, 1996), Para qué sirve la sed. Antología 1981-2001 (Córdoba, 2001, edición bilingüe) y La mar de dins (Premio Carles Riba 2002, Barcelona 2003). Los poemas se publican con la generosa autorización del autor.




ELL

Dient que no,
busca la vida.
No vol els besos
fàcils de l’odi,
ni cap plural
que insulti el cor.
Sap el final:
tremolarà
per un petó
que ara rebutja,
i vendrà lànima
per una mà
dins els cabells.
Però no vol
cap subornada
felicitat.

Disfressar nits
i no durar:
amb brutes llàgrimes,
paga content
la soledat.


ÉL

Diciendo no, busca la vida.
No quiere el beso
fácil del odio,
ningún plural
que insulte al corazón.
Sabe el final:
ha de temblar
por ese beso
que ahora rechaza,
venderá el alma
por una mano
en sus cabellos.
Pero no quiere
la sobornada
felicidad.

Disfrazar noches
y no durar:
con sucias lágrimas,
paga contento
la soledad.

(versión en castellano
del  propio autor)

LA VAGA

No cal res més: un gran carrer
ple de gent que somriu al migdia,
diu qui té la raó.
                         No els trobes mai
quan surts a airejar el vici de dormir malament
i el sol des jubilats és com una aspirina.
Avui està apagada la llum d’asma
dels tallers i les fàbriques; l’agulla
de les hores no cus a l’inrevés
el temps d’aquesta noia de la brusa vermella,
el d’aquell home gran que se la mira
amb la tendra sorpresa de recordar el desig:
la brusa passa onejant pels seus ulls
com les banderes rojes del matí
pels vidres esquirols d’una botiga.
“Que el límit de l’esquerra només el marqui el cor”,
s’ha escrit. El cor, de qui? respons:
El cor armat, el cor blindat dels bancs,
el pàl.lid cor politic que els serveix,
o els cors que avui defensen l’alegria?
De nit, en els balcons brillen les brases
d’homes que odien el matí. La vaga
s’ha acabat, però ells l’allarguen
amb el fum de l’imsonni. Fa calor,
y demà en farà m’es vora les màquines,
que tornaran a ser sagrades, com la llei
dels diners, com l’esfera del temps i de l’amor.
Ja no és vespra de res aquesta hora llagada,
ja ve l’alè de l’alba, fort, espès
com una bafarada d’hospital,
y torna, biliosa, a les finestres
la llum d’un altre dia de treball



LA HUELGA: No hace falta otra cosa: una avenida / de gente que sonríe al mediodía, / dice quien tiene la razón. / No los encuentras / cuando oreas el vicio de dormir siempre mal / y el sol del jubilado es como una aspirina. / Hoy estará apagada la luz de asma / de talleres y fábricas, la aguja / de las horas no coserá al revés / el tiempo de esa chica de blusa colorada, / el de aquel hombre viejo que la mira / con la tierna sorpresa de volver al deseo: / la blusa pasa ondeando por sus ojos / igual que las banderas rojas de la mañana / por el escaparate esquirol de la una tienda. /  “Que el límite de la izquierda lo marque / tan sólo el corazón”, ha escrito alguien. / ¿El corazón de quién?, respondes: ¿el corazón / armado, el corazón blindado de los bancos, / el pálido corazón del político a sueldo, / o aun los corazones / que hoy defienden la alegría? / De noche, en los balcones, brillan los cigarrillos / de los hombres que odian la mañana. / La huelga terminó, pero ellos la alargan / con humo de insomnio. Hace calor, / y mañana hará más junto a las máquinas, / que volverán a ser sagradas, como la ley / del dinero, como la esfera / del tiempo y el amor. / Ya no es víspera de algo esta hora llagada, / llega el soplo del alba, fuerte, espeso / como una vaharada de hospital, / y vuelve, biliosa, a las ventanas / la luz de un nuevo día de trabajo.

versión en castellano de Francisco José Díaz de Castro, publicada en la revista Litoral número 199-200, página 152



Trasversales